Janis Shea presents “Translation 101: Best Practices in Writing for Translation”

From March 15, 2016 6:00 pm until March 15, 2016 8:30 pm
Categories: Chapter Meeting
Hits: 1481

Presentation Description

Translation is an arcane discipline, where state-of-the-art technology comes together with a very human process. Translation done well can help get products to market faster with accurate content and without breaking the bank. But done reactively, it can be expensive and time-consuming, and translation quality can be difficult to measure. Many people don’t know how it works and myths and misconceptions abound.

This presentation covers how translation works and the key elements you need to consider before you take your product global to ensure budgets and schedules stay in control, and your translated content resonates with your international audience.

Attendees gain a better understanding of how the translation process works and leave with actionable takeaways that can help improve quality, shorten timelines and save money when working with their translation providers.

This presentation covers:

  • What is translation?
  • Who are the translators? What makes a good linguist?
  • Key elements for developing content with a global audience in mind
  • Do’s and don’ts to translate cheaper, faster, with higher quality
  • Putting a globalization strategy in place

Who should attend?

  • Content developers
  • Technical writers
  • Graphic designers
  • Software developers
  • Localization managers
  • Copy writers
  • Regulatory affairs officers
  • Marketing officers
  • Corporate and sales training officers
  • Quality and compliance officers
  • Purchasing and vendor relations officers

About Janis

With over 20 years in the translation industry, Janis has worked closely with IT, life science and enterprise clients to develop global launch strategies to ensure cost containment and reduction as well as reduced time to market. Janis is based in Southern California and has presented at similar translation industry events such LocWorld, LISA and L-TEN.

Location and Parking

There is another DoubleTree hotel nearby, so it’s easy to accidentally go to the wrong location if you do a search for “DoubleTree” on your phone, instead of searching for the exact address! 

The DoubleTree Club offers complimentary valet parking. If you prefer to self-park, tell the valet that you’re at the hotel for an OCSTC meeting, and ask if you can park yourself. 

You are here: Home Meetings Meeting Archive Janis Shea presents “Translation 101: Best Practices in Writing for Translation”